lol, axo que no espiritismo (ou espiritualismo, nao sei qual dos 2) acreditam em chakra tbm o/!
@topic
Eu era infeliz....até conhecer internet + episodios japa! só assim pra ter um pingo de dignidade...
Versão Imprimível
lol, axo que no espiritismo (ou espiritualismo, nao sei qual dos 2) acreditam em chakra tbm o/!
@topic
Eu era infeliz....até conhecer internet + episodios japa! só assim pra ter um pingo de dignidade...
Você conseguiu descrever com uma clareza muito boa o que acontece com os animes, desde o Japão até aqui. Eu também concordo quando você diz que o pessoal dos EUA tem uma visão muito empresarial de animes em geral: pra eles, desenho é coisa de criança. Eles não levam esse tipo de mídia tão a sério como ocorre no Japão, provavelmente não enxergam o potencial deles. Pra eles é algo a ser comprado e exibido, e não interessa que cortes os censores velhacos americanos vão fazer, ou quão ruim a dublagem vai ficar. No final das contas, o publico alvo, em sua maioria crianças, não vai se importar com isso.
Mas agora, quanto à dublagem eu discordo. Eu acho que a versão original deveria ser disponibilizada de alguma maneira sim, acho que as aberturas não deveriam ser tão distorcidas como são sim, mas eu discordo quanto à deixar tudo no original.
Nós, jovens de 15-20 anos que curtem animes, não vemos problemas em assistir as coisas em japonês, com abertura original e tudo mais. Pra nós não há problema, mas você tem que pensar que não somos só nós que assistimos animes. Existem pessoas, sejam mais novas, que também assistem, mais velhas, que também assistem, ou mesmo da nossa idade, que simplesmente não conseguem acompanhar legendas. Não gostam, não conseguem, de modo que fica muito ruim pra elas verem.
E a dublagem é algo que dá acesso a todos aos animes, se é que você me entende. E além do mais, a dublagem quando bem feita fica excepcional, melhor que a versão original: é só ver os desenhos Disney antigos, alguns filmes de animação de hoje em dia, e até mesmo animes mais antigos: se você compara o original com a dublagem, vê que a dublagem brasileira fica muito boa. Dublagem não é algo tão tosco a ponto de ser repulsivo, ela só precisa ser bem feita. Os caras precisam ter a competência de contratar bons dubladores, fazer traduções boas que repassem as piadas para a nossa língua(algumas vezes as piadas só são entendidas pelos japoneses, por serem regionais.), criarem novas, enfim, saber fazer a parada.
Se ainda tem dúvidas, procure depois por vídeos como aberturas e encerramentos de animes como Digimon, Dragonball Z, Shaman King no Youtube. Eu já vi muitos comentários de fãs americanos que dizem que a versão brasileira é muito melhor. Eu mesmo já aluguei DVDs, baixei da internet, etc, vários animes antigos e comparei com a dublagem brasileira, e preferi muito a brasileira. É preciso ver pra crer. Se quer uma sugestão, alugue filmes como O Rei Leão, Deu a Louca na Chapéuzinho, Os Incríveis, A Bela e a Fera, e veja as versões originais. Compare, e depois veja se você não concorda comigo.
Sim, reitero, acho que é legal também disponibilizar para locação, vídeo, download, etc, as versões originais porque elas são boas e valem a pena de serem assistidas. Mas quando bem feitas, você nem tem vontade. Se uma música como Haruka Kanata do Naruto fosse bem traduzida como We gotta power, a segunda de DBZ, foi, eu te garanto que você iria preferir a versão brasileira. Existem empresas e estúdios como Herbert Richers e Álamo que são excelentes (por exemplo, a Álamo dublou Vampire Princess e segundo o que ouvi a dublagem ficou perfeita, e os fãs inclusive puderam votar nos dubladores que queriam ter no anime.)
Acho que, no final das contas, o ideal seria pegar os animes direto do Japão e de lá adaptar. Não omitir a cultura oriental, não cortar em excesso, fazer um trabalho sério e de acordo com o que os fãs querem. Arrumar maneiras de disponibilizar os originais em DVD, por exemplo, e dublar sim, mas fazer uma dublagem competente, como existem muitas por aí. Se fizerem isso, a indústria do Anime vai se expandir horrores e o dinheiro ganho vai ser muito maior.
Até mais,
~Heenett
É, isso é foda, os cara assiste a dublagem brasileira e acha que é a coisa mais certa do mundo, sem erros nenhum!
Nossa, retalharam o anime heim! Mas também no Naruto tiraram o kanji de "Sake" da garrafa do rapaz que aparece nos primeiros episódios, pra fingir que foi suco ou algo assim. Também tiraram as marcas de bêbado do rosto dele. Só não entendi por que trocar o bolinho de arroz por biscoito, lol. Será por causa do patriotismo?
Você tem mesmo certeza de que leu o tópico? Eu não tô reclamando de nada, só estou comentando e abrindo um espaço para os fãs de anime comentarem sobre os cortes que acabam acontecendo. Como um cara ali atrás disse, não é todo mundo que pode baixar da internet e ter acesso à coisa original. Quem gosta mesmo de anime, gosta da cultura oriental, mesmo que seja em parte, por que o gosto não se restringe apenas ao simples desenho. Acho que o Admin não coloca moderadores para expulsar pessoas do fórum e mandar que elas discutam assuntos que lhes interessam em outro lugar. Sinceramente, eu acho que cada dia você anda mais grosseiro e sem educação com as pessoas, e não falo só por essa atitude neste tópico.
Eu concordo com tudo que você disse. Até imagino como seria fascinante ver uma dublagem bem feita, que respeitasse as piadas japonesas e coisas desse tipo, vozes parecidas com as originais e pronúncias corretas :P Pra mim, o pior de tudo mesmo, são esses cortes malucos pra deixar o anime infantil :triste:
ué...pq o naruto?
mtos animês nem tiveram essa repercussão toda..por que será?
realmente dublagem eh algo que estraga...
mas mtos da "tribo" tem medo dos supostos posers ja que naruto foi pra tv aberta...
complicado..
ps:.Samurai X rox x.x
Hipocrisia rula no off-topic, eu só me destaco porque eu falo a verdade.
Tem determinados tópicos que a galera chega metendo o pau em passar anime aqui no Brasil TODO MUNDO postando "nossa, muito merd.. Naruto no Brasil agora as criancinhas vão fazer virar moda afffffffersson tem que cortar mesmo" aí criam outro tópico defendendo e TODO MUNDO posta "nossa, destruiram Naruto com os cortes, as pessoas que não tem como baixar da Internet PRECISAMMMM ver o original!!"
Como eu disse, hipocrisia PREDOMINA :cool:
Sobre censura, cortes, beleza.
Mas muita gente fala da dublagem. Fato que determinadas palavras orientais, os dubladores não tem conhecimento da pronúncia, são culturas muito distintas. Os próprios que se julgam fãs de anime também não sabem pronunciar. Nem "Naruto" a maioria sabe falar. A maioria fala "Narúto", quando o correto é "Náruto".
E muitas vezes o próprio estúdio pede pros caras dublarem errado, de modo que o som fique mais perto do português. Como foi o caso de Sanosuke de Samurai X e o Sasuke de Naruto. O correto seria "Sanoske" e "Saske", mas aqui ficou "Sanosúke" e "Sasúke". Como a própria palavra Anime. Pouquíssimo pronunciada no Japão, assim como Ottaku, aqui no Brasil pessoal fala demais, ainda fala errado. A nossa forma de falar não permite pronunciar "anime" corretamente com muita facilidade. Tem gente que fala "ánime", "aníme" e "animê", mas o correto seria não privilegiar as sílabas, ou seja, parece não ter uma tônica, isso é muito chato.
Enfim, existem dubladores muito competentes no Brasil, a maioria, às vezes é até preferível ver o anime dublado.
E outra, Naruto é uma porcaria, só é bom no começo.
depois temos que aguenta
"anime é ridiculo, anime é um bando de criancinhas indo pra lá e pra cá fazendo caretas, caras exageradas e voz totalmente fina e homosexual)
Quem generaliza perde a razão meu caro, e falar a verdade? Tudo o que você faz é tentar escrever algo rápido-engraçado-flood e pronto, parabéns senhor smile.
Pois bem, eu sou a favor da dublagem ATÉ CERTO PONTO (totalmente contra os cortes) por exemplo, eu acho que se Yuyu Hakusho e CDZ tivessem passado legendado eu não seria tão fã quanto sou hoje pelo fato de eu ser menor e tal... mas hoje em dia é LEGENDADO sempre.
pS: a voz do naruto quando eu vi o primeiro episódio, sinceramente, eu pensava que era avacalhação, eles não tem o mesmo ânimo que os japoneses nisso. Vai ver por isso o anime aqui é visto como coisa de nerd/pirralho, devido à esses cortes TOSCOS e o horário INÚTIL que passa, acho que se passasse Death Note legendado em um horário decente (mas claro que em TV aberta isso nunca aconteceria) esse conceito mudaria.
Se eu não tivesse visto a 1x no cartoon, não teria visto quase todos no youtube :p
Sobre dublar e blablabla, é normal, eles querem algo para os americanos verem, é compreensivel que queiram deixar em ingles.
Cara, se tu acha dublado e cortado tão ruim, vai ver o japones ue!