Lets Roll. Primeiro correções, depois comentários gerais.
CAPÍTULO 2.
Citação:
O capacete real mal deixava aparecer seu longo cabelo castanho, e a barba por fazer dava a impressão de que, não fosse aquilo em seu peito um distintivo real, Svan não passaria de um simples cidadão vagando por Carlin em busca de alimento no lixo, vulgo mendigo. A armadura de escamas de dragões já fazia muito peso sobre o seu corpo, assim como a calça com filamentos de ouro. O escudo, montado a partir de um pentagrama, ia sendo arrastado pelo cavaleiro pelas ruas.
Bem... Ele usava algum manto sobre seu corpo, capa ou roupa rasgada???
O que quero dizer é: Como é que um cara vestindo uma calça de ouro e uma armadura de dragão vai ser confundido com um mendigo??? Só por causa da barba???
Sabe o que ficaria melhor? "Sobre seu corpo, tampando sua reluzente armadura, seu corpo robusto, um manto surrado e um pouco sujo, provavelmente porque já havia sido usado antes, e como Svan estaca chocado com a morte de Melchior, nem se deu trabalho de limpá-lo..." Agora sim parece um mendigo.
Citação:
- Melchior... por que você me deixou, seu miserável? - era Svan, falando sozinho, enquanto entrava na rua principal que ligava a loja mágica ao depósito.
Loja Mágica: Acho que ficaria melhor "Loja de Artefatos Mágicos" ou "Loja de Instrumentos Mágicos" ou até mesmo "Loja de Magia"...
Porque Loja Mágica parece que a loja em sí é magica, ta entendendo o que quero dizer??? Como se o ambiente em sí fosse mágico, e não o que vendem ou ensinam alí.
Citação:
Caminhou por mais alguns metros e resolveu que deixaria o relatório para o dia seguinte. Não havia paz de espírito para que pensasse em trabalhar, àquela altura. E Svan tinha certeza de que a Rainha entenderia.
Tem uma vírgula alí e um acento que nunca vi sendo usado daquela forma. Acho que o certo é "Não havia paz de espírito para que se pensasse em trabalhar aquela altura". Essa não tenho certeza, mas acho que é.
Citação:
- Muito bem! Tu matou o Melchior[1], como prometeu. Minha protegida se casará contigo seu verme[2], como prometeu[3]. E eu te recompensarei, como prometi, né? Que coisa bunita, num acha? Somos todos homens de palavra, com exceção de minha protegida, que de fato é uma mulher, correto peão[4]?
Essa parte ficou estranha... O Incubo parece um caipira que fala travado e errado, mas eu ja entendi que é porque ele não se acostumou a falar ainda... Que estranho isso.
1: "Tu" não é errado, pelo contrário, Tu está dentro das normas da língua portuguesa (Eu Tu Ele Nós Vós Eles)... Aqui em Santa Catarina é muito usado, o "VOCÊ" chega a ser estranho aqui. Mas numa história, épica ainda, é muito normal usar o VOCÊ, e não o TU... Mas não sei, pelo que pareceu o Incubo é meio caipirão, então ta tudo bem.
2: Entre o "contigo" e o "seu verme" tem uma vírgula, eu acho.
3: O certo não é "como prometi" o lugar de "como prometeu"???
4: What the fuck? Não entendi essa parte. Se elA é a protegidA, É ÓBVIO QUE ELA É UMA MULHER! O que essa frase que você colocou quer dizer?
Citação:
O Incubo vivia nas profundezas de uma gruta, muito bem escondida no Porto Norte
Yow... Nesse caso que está em negrtio, você está se referindo a uma cidade né??? "North Port" é o nome dela... Então não existe necessidade de traduzi-la, basta colocar uma explicação, por exemplo:
"Muito bem escondida em North Port, uma pequena vila ao norte de Carlin, onde a pescaria é o maior lucro do local, poucos moram lá pois a capital é bem mais generosa e protegida"...
Citação:
E a de Melchior era a ser alimentada naquele momento.
Ele ia alimentar a alma de Melchior??? Ou o certo seria "E naquele momento, iria se alimentar da alma de Melchior"???
Citação:
Entrou, fez um sinal de cabeça a Liana
O certo é "Um aceno com a cabeça"...
E... Não sabia que Hardeck era militar, achava que era só um aventureiro, mas isso é uma peculiaredade da sua história... Muito bom.
Citação:
O QGR foi criado pelos homens que não aceitavam o controle total das mulheres em Carlin, antes de que Svan e Eloise entrassem num acordo igualitário. Era ali que Svan e Melchior se reuniam, quando precisavam falar de coisas importantes que não competiam ao exército...
Boa explicação para a entrada de homens na armada de Carlin, parece que na sua história a política ja mudou um pouco... Mas a parte em negrito, é porque a frase parece que foi interrompida e cortada ao meio... Da uma olhada e corrija se achar que o que falei foi certo.
Outra coisa que queria que você conferisse...
Bueiro, ou Boeiro... Qual é o certo??? Se for Boeiro, você tem que corrigir umas duas ou três vezes na sua história...
Achei bom o capítulo, porém monótono, normal no começo... Muito bom de ler e, mais uma vez, fiquei triste por ter acabado...
Tirando os errinhos acima, achei legal, fora algumas colocações muito espertas que você colocou que deram um toque "especial" pro texto.
Agora, vou ler o Cap. 2.