"Você acha que eu sou zoado? Eu sou da zoeira!" - Branco, Válter.
Publicidade:
Jogue Tibia sem mensalidades!
Taleon Online - Otserv apoiado pelo TibiaBR.
https://taleon.online
Curtir: 0
"Você acha que eu sou zoado? Eu sou da zoeira!" - Branco, Válter.
Dêem uma olhada, comentem, xinguem, ou nem entrem, vocês que sabem...




Melhor que o original.
Não sei pq tem gente que reclama de dublagens
Dublagens são uma mutilação da obra original. Você perde o trabalho da equipe de som, tom da voz dos atores, intenções e eventuais trocadilhos. Se você tá assistindo algo meio geralzão, despretensioso, eu não sou contra a dublagem. Mas a partir do momento que você é fã de um filme ou seriado (ou até game) e quer acompanhá-lo como obra de arte, dispensar a dublagem em favor às legendas é essencial.
''Love is the feeling you get when you like something as much as your motorcycle'' Hunter S. Thompson
Por um lado, você tem razão. Você mostrou alguns argumentos mais técnicos para ser contra, mas a maioria reclama por puro mimimi mesmo.
Por outro lado, há pessoas que não conseguem ver vídeos legendados (meu pai reclama bastante disso, e nem praticando ele consegue). Eu também não consigo prestar atenção direito na sonorização se tenho que ler algo, então de que adianta?
Por outro ponto, também ajuda na popularização da série. E é por causa disso que muita gente reclama (pelo motivo de que são uns babacas mesmo). Reclamam de coisas irrelevantes, como a tradução do título ("2 and a ralfe man virou 2 home e meio afffffff estragaru toda a originalidade do seriado sbt fdp"), só pra botar fogo na palha.
Por que porras alguém não quer que sua série ganhe mais popularidade? É um ciuminho que nem quando aquela banda que tu curte aparece no Guitar Hero e aí você fica putão achando que vai encher de fã poser.
Mostrar pra um estúdio/banda/artista que o Brasil tem interesse na obra dele é uma coisa boa, atraindo eles pra shows ou eventos por aqui algumas vezes. Mas a maioria prefere se fazer de hipster e nada contra a maré. Também não dão suporte nenhum ao artista esses pseudo-fãs que baixam todos os episódios por torrent e depois ligam o foda-se.
Ninguém reclama da dublagem do Chaves ou do DBZ, mesmo tendo acesso às originais hoje em dia. O elenco do Chaves vêm aqui no Brasil toda hora, por exemplo.
Novamente, não estou discordando do que você disse. Só quero dizer que as dublagens também têm lados bons. Quem quiser ouvir as vozes, gírias regionais e piadas que não conseguiram adaptar podem procurar a versão original, enquanto aqueles que só simpatizam podem ver a versão dublada.
E as 2 versões podem coexistir, mesmo que alguns tentem criar uma espécie de "xenofobia" em relação a isso.
[12/05 às 20:39] Don Maximus Meridius : ja pensou o fantasma do gengiskão futuro visitando o pearl "olha aqui o mundo como seria se você não tivesse inventado essa merda"
Cara, ainda to esperando o proximo TIBIABR podcast. Vai sair ou nem?
@
Hahahah, bem criativo mesmo.
Concordo quando dizem que a dublagem tira um pouco do valor da série(depende também). Mas existem dublagens melhores que a versão original, assim como Yu Yu Hakusho(que era demais).
LoL ->Insanityyyy
legal é que depois que começou a serie na record a inclusão digital começou fazer aquelas paginas tipo walter ironico, jesse indelicado
br é foda




Então quer dizer que só você, um escolhido da sociedade que tem acesso a internet, pode usufruir de conteúdo da televisão americana e manifestar-se expressando opiniões e produzindo arte acerca do mesmo? Se você for seguir a mesma lógica, imagina o que um americano que assiste a série ao vivo em sua TV pensaria de você, um brasileirinho consumindo a TV americana via download e legendas, e se achando a última bolacha do pacote porque assistiu a série antes de seus amigos brasileiros.
O conteúdo artístico (neste caso, uma série de TV) não se torna melhor ou pior de acordo com o público que o consome, seja ele um americano que assista ao vivo ou uma tiazona brasileira de 43 anos assistindo na TV aberta. Claro que você tem a liberdade de criticar as manifestações artísticas derivadas da série original, que neste caso você citou as páginas de facebook. Mas desmerecer as pessoas que produzem esse conteúdo ou as pessoas que consomem (que você chama de "inclusão") é, no mínimo, hipocrisia. A respeito da dublagem, eu entendo, existe muito trabalho mal feito. Mas também existem trabalhos bem feitos também (e acredito que pode ser o caso dessa versão brasileira de Breaking Bad). Lembre-se que a linguagem permitida na TV do Brasil ainda é muito conservadora, por isso palavrões são super limitados.