A entrevista é boa e o CM Craban também, mãs... na hora da tradução passaram alguns erros de português que vou revisar aqui.
São estes...:
"...Guido e eu trabalhamos básicamente com tudo que envolve Tibia."
Básicamente ? Er... não tem acento, sabe ?
"Dificeis, ahm, digo, é difícil de explicar, não que..."
O primeiro "Dificeis" requer acentuação, no caso ficaria: Difíceis.
"GRRRR, SÓ É DIFÍCIL PRA VOCÊ ACOMPANHAR MEU RACIOCINIO!!!"
Bem, aqui temos a falta de um acento no "Raciocinio" que na verdade é "Raciocínio".
Quanto ao "Pra" não podemos levar em conta... já que não é algo formal.
Reply cretina e esta minha... parece até que eu não erro, mas não custa corrigir o que está errado.