Ningúem responde esse topico.
Ei! Ano que vem Helena vai ter 44 anos... Vai deixar de ser divina!
Edit:
As palavras em itálico eu não sei.
Livros de Ankrahmun
Livros do Palácio
~~
Year 10 in the reign of Harrah II
Citação:
Year 10 in the reign of Harrah II
The baker Thahon claimed that the wife of the merchant Habthi was guilty of witchcraft. Thahon could not bring forth convincing proof of her guilt and was sentenced to ten blows on his bare feet. The crafter Ziril claimed that the beggar Aukohl stole a cake from his open window. Although no proof was found there was a general sense of agreement that no proof was necessary since everybody was convinced of the beggar's guilt. In a rare display of mercy the judge sentenced him to a mere three years of work in the salt mines. The widow Zehmahil claimed that the travelling bard Todd Ballory had promised here mariage in exchange for certain services that have not been further elaborated on in the court's documents. The foreigner was found guilty without trial and sentenced to three years of work in the salt mines. The footsoldier Kamahl claimed his father Indril was guilty of witchcraft. Several obscure texts were found beneath the accused person's bed. Indril was banished from the city and his property was equally divided between the pharaoh and his heirs. The foreigner Todd Ballory was pronounced guilty of killing the overseer Barnak, a father of sixteen children and a respectable member of the local whipcrackers' association. The aforementioned convict was sentenced to a rather spectacular final appearance in the local arena.
Ano 10 no Reino de Harrah II
Citação:
Ano 10 no reino de Harrah II
O padeiro Thahon exclamou que a esposa do marcador Habthi era culpada de bruxaria.
Thahon não pôde trazer adiante provas que convenciam sua desculpa e foi sentenciado a dez sopros em seus pés desencapados. O crafter Ziril exclamou que o pedinte Aukohl roubou um bolo de sua janela aberta. Embora nenhuma prova fosse encontrada havia um sentido geral do acordo que nenhuma prova fosse necessária desde que todos foram convencidos da culpa do pedinte. Em uma exposição rara da mercê o juiz sentenciou-o a uns meros três anos do trabalho nas minas de sal. A viúva Zehmahil exclamou que o bardo viajando, Todd Ballory, tinha prometido aqui mariage na troca de certos serviços que não tinham sido elaborados fútilmente pelos documentos da corte. O estrangeiro foi encontrado culpado sem experimentação e sentenciado a três anos do trabalho nas minas de sal.
O footsoldier0 Kamahl exclamou que Indril era culpado de bruxaria. Diversos textos obscuros foram encontrados abaixo da cama da pessoa acusada. Indril foi banido da cidade e e sua propriedade foi dividida ingualmente entre o faraó e seus herdeiros.
O estrangeiro Todd Ballory era culpado de matar o overseer Barnak, um pai de dezesseis crianças e de um membro respeitável da associação dos whipcrackers locais. Os acima mencionados foram sentenciados a uma aparência final rather espectacular na arena local.
Comentários: uma declação das condenações no ano 10 no reino de Harrah II. Acho que nada de mais mas se esse livro desce dica pra uma quest seria como procurar um desses NPCs metidos em bruxaria e talz pra aprender magias novas, um item mágico, não sei.
~~
Sem titúlo
Citação:
After thorough examination the Rathal I Pyramid was officially declared to be free of occult phenomena. The success of the ritual of purification performed by the responsible priests surpassed everybody's expectations, and the rather obstinate evil presence that was clearly the work of a person officially identified as one Ushu the witch by the authorities was dispelled. The suspect was traced to the mountains where she sucessfully hid from the agents of the witchhunting department. She is presently said to produce low-quality love potions in an unknown hideout somewhere in the western jungles.
Sem titúlo
Citação:
Depois que completo a examinação a pirâmide de Rathal I foi declarada oficialmente que esta livre de fenômenos ocultos.
O sucesso do ritual de purificação executado pelos priests responsáveis surpreenderam as expectativas de todos, e a prensença do mau rather obstinate que era claramente o trabalho de uma pessoa identificada oficialmente como um Ushu a bruxa pelas autoridades foi despelled. A suspeita foi para as montanhas aonde ela teve sucesso em se esconder dos agentes do departamento de caça-às-bruxas. É dita presentemente que produziu em algum lugar as poções de baixa qualidade do amor em um ponto desconhecido nas selvas ocidentais.
Comentários: está claro, uma bruxa que amaldiçoou uma pirâmide e foi pra Tiquanda. Vai ver ela é um NPC lá, que só ela sabe como abrir a porta da pirâmide? É pra procurar!
~~
Greater Challenges
Citação:
The master of the games asked for 'greater challenges'. I cannot help the feeling that the fool is talking about djinns and demons. However, as long as I am chief advisor of the pharaoh this will not happen. If such a creature broke loose in the city, chaos would ensue. It would be a massacre. And I am convinced that certain elements would welcome such a 'misfortune' and even work towards it.
Desafios Maiores
Citação:
O mestre dos jogos pediu “desafios maiores”. Eu não posso ajudar por que há um tolo falando sobre djinns e demons. Entretanto, contanto que eu seja conselheiro principal do Faraó isto não acontecerá. Se tal criatura quebrasse frouxamente na cidade, o caos seguiria. Seria um massacre. E eu sou convencido que determinados elementos dariam boas-vindas a tal “infortúnio” e trabalhariam mesmo para ele.
Comentários: Origem dos Djinns e Demons em Ank? (se é que tem)!
~~
Contamination
Citação:
Since the contamination of the water reservoirs became more and more of an issue, Pharaoh Unklath ordered that the position of the right honourable excreminator should be founded. This position was decreed to be considered as honourable as that of the royal astrologer or the pharaoh's animal trainer.
Contaminação
Citação:
Desda contaminação nos reservatorios de água se tornaram mais e mais do que um issue], Faraó Unklath ordenou que a posição direita do honorável excreminator deve ser fundada. Essa posição foi declarada para ser considerado tão honorável quanto ao astrólogo real ou os treinadores de animas do Faraó.
Comentário: Contaminação... Honorável... Direita... Nada de mais eu acho...
~~
Crazy Tax Colletor
Citação:
In the 23rd year of the reign of Esuph III there was a tax inspector whose greed was unrivalled by any other mortal before or after him. He let the people bleed in the name of the pharaoh and amassed huge amounts of gold, most of which somehow ended up in his own private treasury. But Shehamin, the second wife of the pharaoh, was not a woman to be fooled easily. Using cleverness and charm she brought his schemes to light and told her husband about them. Esuph III was furious, and his verdict on the fraudulent tax inspector was as cruel as it was clever: The screaming tax collector was sunk into a cauldron full of boiling gold. The terribly distorted statue which as the result of this peculiar treatment was put up in the tax office as a grim reminder that fraud can seriously affect your health. The gold that was stolen by the tax collector, however, was never found, and to this day there are many who dream about finding the unfaithful tax collector's hidden treasure.
Coletor de Impostos malucão
Citação:
No 23º ano do reino de Esuph III havia um coletos de impostos cujo o greed fosse unrivalled por nenhum outro mortal antes ou depois dele. Ele deixou o povo sengrar no nome do Faraó e nas quantidades enormes de ouro, a maioria deles terminou de algum modo em sua própria Tesouraria confidencial. Porém Shahamin, a segunda esposa do Faraó, não era uma mulher que seria enganada facilmente. Usando sua lábia e charme ela trouxe seus esquemas para a luz e falou para seu esposo sobre eles. Esuph III ficou furioso, e seu veredicto no inspetor de impostos fraudulent foi cruel porque era inteligente: o coletor de impostos gritando foi afundado completamente em um caldeirão de ouro fervendo. A estátua terrìvel e distorcida que foi o resultado desse tratamento peculiar foi posta em cima da oficina dos impostos como uma lembrança de que fraudes podem seriamente afetar sua saúde. O ouro que foi roubado pelo coletor de impostos, entretanto, nunca foi encontrado, e desse dia em diante há muitos que sonham um dia encontrar o tesouro escondido do coletor de impostos.
Comentário: Temos um tesouro para procurar. ;)
~~
Cursed Chamber
Citação:
...we stood on a plank and beneath us was a pit full of hissing snakes. Worse, the plank was pulled back into the wall, and there was no way out. If it hadn't been for our good Alil who had stayed out of that cursed chamber in a rare moment of clear-sightedness, we would all have ended up as snake food. Just how he managed to find that hidden lever on the statue is still beyond me.
Câmara Amaldiçoada
Citação:
... nós estivemos em uma prancha e abaixo de nós havia um poço cheio completamente de serpentes silvando. Mais mau, a prancha foi puxada para trás na parede, e não havia nenhuma maneira para fora. Se não fosse para nosso bom Alil que tinha permanecido fora daquela a câmara amaldiçoada em um momento raro, nós todos terminaríamos como alimento de serpente. Apenas como ele manejou para encontrar aquela alavanca escondida na estátua que estava logo atrás de min.
Comentário: É uma quest? Alguem conhece? Se não, é mais uma pra descobrir! Aposto!
~~
Will the world never learn?
Citação:
Will the world never learn? That pompous coxcomb of an ambassador dared to speak as though his king was equal to our pharaoh! We were shocked by the sheer impertinence of his speech! The fool! How confused he looked when he realised our disapproving silence. I am convinced he had spoken to some of those filthy heretics before he went to see his majesty. I know there are some although none of them would dare to make his blasphemous opinions known in the public. How could the mighty pharaoh not ignore this ambitious fool and his futile plans. How haughtily he walked around in our beautiful Ankrahmun, mocking our true religion with his silly questions. Of course, he got nowhere and he seemed to give up in the end. But did the wisdom offered to him enlighten his blind soul? I think not. So full of himself was he, so firm in his heretic opinions and yet such a slave to his flesh - how could he understand that which is true and holy? People like him are both a curse and a blessing to us, the children of enlightenment. They may insult and provoke us with their ignorance, yet it is when we meet fools like him that we realise the full extent of the glorious state of enlightenment we live in. Far from ascension though we are, we have been granted the opportunity to achieve what will be forever denied to people like him - divinity!
Será que o mundo nunca vai aprender?
Citação:
Será que o mundo nunca vai aprender? Esse coxcomb pompous de um embaixador ousou falar como se seu rei fosse igual a nosso Faraó! Nós ficamos chocados pela impetinencia barata de seu discurso! Tolo! Como olhou confuso quando fizemos silêncio, desaprovando. Eu fui convencido que tinha falado alguns daqueles fatos heredítas antes que foi ver minha majestade. Eu sei que algum irá embora mas que nenhum deles ousem fazer suas opiniões blasfemas sabidas no público. Ow, podia o Faraó poderoso não ignorar este tolo ambicioso e suas plantas futeis. Como haughtily andou ao redor em nossa bonita Ankrahmun, mocking nossa religião verdadeira com suas perguntas silly. Naturalmente, começou em nenhuma parte e pareceu dar acima na extremidade. Mas a sabedoria oferecida a ele brilhou na sua alma cega? Eu penso que não. Assim ele era, assim empresa em suas opiniões hereges no entanto sua carne é escrava - como poderia compreender aquele que é verdadeiramente sagrado? Os povos como ele são-nos uma maldição e uma benção, crianças iluminadas. Podem insultar-nos e provocar com sua ignorância, contudo é quando nós nos encontramos com tolos como que nós realizamos a extensão cheia do estado gloriosa do iluminamento que vive dentro de nós. Longe da acenção, embora nós sejamos, nós fomos concedidos a oportunidade de conseguir o que será negado para sempre aos povos como ele - divindade!
Comentário: Nada de mais, apenas um pouco de "Meu Faraó é Melhor que Seu Deus!!!" e essas baboseiras...
~~
Pronto! Todos os livros do palácio de Ankh, depois posto os livros do templo (biblioteca).