Eu ri pra caramba com todo mundo admirando a masculinidade de um cara vestido de bebê e um esquisitão com pompadour, lol. Ainda mais depois que eles usaram os golpes especiais.
E esse foi o primeiro beijo na boca de todo o mangá, né? r0x
Versão Imprimível
Eu ri pra caramba com todo mundo admirando a masculinidade de um cara vestido de bebê e um esquisitão com pompadour, lol. Ainda mais depois que eles usaram os golpes especiais.
E esse foi o primeiro beijo na boca de todo o mangá, né? r0x
Onomatopeia são sons e forma de palavras, são muito utilizadas no Japão e são utilizadas em Quadrinhos e Mangas.
Elas podem representar sons de animais:
Ex: Cachorro: Au Au - Brasil, Woof Woof - Eua, Wan Wan - Japão. Gato: Miau - Brasil, Meow - Eua, Nyan Nyan - Japão.
Podem representar barulhos de objetos:
Ex: Batida na porta: Toc Toc - Brasil, Knock Knock - Eua, Don Don - Japão. Coração: Tum Tum Tum - Brasil, Doki Doki - Japão.
E também podem representar sentimentos e nesse caso eu não sei de muitas onomatopeias.
Onomatopeia em si eu sei o que é. '-'
Eu só queria saber o que estas ai significavam, lol
Que não entendi esta de "cena profunda ou surpreendente".
EDIT: Teve até uma vez que eu fiquei sabendo que uma fruta(não lembro qual era, mas provavelmente a mera mera ou a chily chily) tem o nome dela devida á onomatopeia do elemento no Japão.
Mas sendo claro e direto: O que eu não entendi direito foi o que cena profunda ou surpreendente quis dizer.
O que eu tiro disto é que indique que o som seja de muito longe, mas eu nunca vi uma onomatopeia que indique distância, alias, nunca vi nenhuma das características usadas em quadrinhos que indiquem distância que não seja o próprio desenho.
Se é que eu expliquei direito o que to querendo dizer.
É sobre a onomatopeia dos últimos 2 quadrinhos da página que eu havia postado anteriormente. É profunda no sentido emocional, intensa, que não é superficial.
Hummm... Obrigado, era mais ou menos isto ai mesmo.
E sobre a onomatopeias que falam de sentimentos, eu sei de outra forma, mostrando não exatamente os sentimentos mas sim as reações físicas a estes sentimentos, um exemplo é o som de "tum tum" próximo ao coração que indica que esta batendo forte por exemplo.
Mas geralmente sentimentos não é mostrado como onomatopeias mas sim como expressões(faciais ou não) ou como imagens, tipo um coração para indicar paixão ou uma lâmpada para indicar ideia.
Mas serio, me quotar como se eu não soubesse o que é onomatopeia doeu. D=
Aproveitando que estamos falando de figuras de linguagens, vou citar uma que pouca gente sabe exatamente o que seja: A Metáfora.
A maioria das pessoas quando falam de metáfora pensam em uma mensagem misteriosa dentro de algo, não esta exatamente errado, pois a metáfora é um tipo de linguagem dentro da linguagem, ou um código dentro de um código, mas ela quase sempre se faz entendida pelo interlocutor da mensagem.
A metáfora em si é uma comparação com ausência de um elemento comparativo propriamente dito, isto é, uma conjunção que torna a comparação feita.
Por exemplo:
"Tão alto quanto uma montanha." - Possui o elemento da comparação explicito, portanto não é uma metáfora.
"O amor é um livro" - O Elemento da comparação esta implícito, e pode ter várias interpretações, mas provavelmente o interlocutor irá entender a mensagem do locutor mesmo assim.
Estas comparações foram minhas próprias palavras, mas asseguro que esta certo.
Eu pesquisei a respeito depois de tanto ouvir/ler que "a bíblia fala por metáforas", e com isto, descobri que esta frase não é em todo uma verdade.
PS: Eu realmente era ruim em português, até ter um professor muito bom que mostrou o português pelo lado da lógica, mas onomatopeia e as outras figuras básicas de linguagem, eu conheço desde a 2ª serie, eu tinha tanto a matéria "português" como a matéria "redação" entre 1ª e 4ª serie, enquanto a maioria das pessoas só tem esta segunda matéria a partir da 5ª serie.
É que não existe palavra para descrever esse conceito que os japoneses tem de Onomatopeia que é: Palavras que imitam sons (giongo) e Palavras que imitam sentimentos físicos ou psicológicos (gitaigo). Acredito que isso seja algo só da língua japonesa.
Eu acho que nenhuma linguagem é perfeita, para ser prefeita tem que ser completa e não ter ambiguidade.
Na maioria das línguas faltam palavras como "saudade" que tem no português apenas ou "feedback" que tem no inglês apenas.
Eu acho até mesmo a nossa pontuação incompleta, temos apenas aspas, exclamação, interrogação, dois pontos, reticências, travessão, e algumas poucas coisas, isto para mim não é o bastante para expressar na escrita tudo que podemos transmitir quando conversamos pessoalmente.
Eu já achei o Kanjurou muito parecido com o Kumadori (aquele samurai de cabelo rosa da CP9), mas depois desse capítulo deu pra ver que eles têm alguma relação.
No mais, só aguardar proximo capítulo pra Rebecca feedar pro Diamante.