View Full Version : Tradução
Eye Demom
02-10-2007, 22:05
Deveria aver um programa oficial do tibia.com que não danificase e que traduzi-se para portugues-br ia facilitar muito o jogo. talves até atrai mais jogadores... o que acham ?
lipe_fire
02-10-2007, 22:14
Não sei kra, acho uma boa idéia sim, iria ajudar em quests e talz, mas
a tradução tinha q ser mt boa mesmooooo pra n sair com nenhum erro.
É uma idéia a se discutir ;D
Antes eu vivia pensando nisso, mas agora eu já me acostumei com as palavras-chave do jogo. Além disso, quando eu estou realmente interessado em algo, eu procuro entender o significado, o que acaba melhorando o meu inglês. Se saísse um patch para o português, provavelmente eu nem ia baixar.
Flikerzim
02-10-2007, 23:16
Antes eu vivia pensando nisso, mas agora eu já me acostumei com as palavras-chave do jogo. Além disso, quando eu estou realmente interessado em algo, eu procuro entender o significado, o que acaba melhorando o meu inglês. Se saísse um patch para o português, provavelmente eu nem ia baixar.
²
Eu treino meu Inglês todo dia, enves de precisar ir para cursos particulares caros.
Yours,
Fliker.
Osmar Sakrador
03-10-2007, 00:54
O que a cip deveria fazer eh colocar no "CREATE CHARACTER" uma opção de nacionalidade do char.
Assim quando vc falar com o npc ele "detecta" sua nacionalidade eh a oração sai na lingua do país do player.
OBS: quem quiser "treinar" seu ingles como vi alguns dizendo acima, eh soh trocar a nacionalidade do char.
Eye Demom
03-10-2007, 15:19
O que a cip deveria fazer eh colocar no "CREATE CHARACTER" uma opção de nacionalidade do char.
Assim quando vc falar com o npc ele "detecta" sua nacionalidade eh a oração sai na lingua do país do player.
OBS: quem quiser "treinar" seu ingles como vi alguns dizendo acima, eh soh trocar a nacionalidade do char.
tb acho uma boa ideia.
mestre do yellow
03-10-2007, 16:26
Sou contra um tibia versão em portugues, porem sou a favor que a cip lance um tradutor exclusivo para o jogo nas diferentes linguas existentes.
Esse tradutor pode até ser online, no site da cip. A pessoa copia a frase em ingles que não entende e cola no tradutor, que ira traduzir para a lingua desejada. Como é um tradutor da cip, tera bem menos erros do que com outros tradutores, como o do google.
Então é isso, sou contra um tibia em portugues, mas sou a favor de um programa de tradução oficial da cip que nem precissa vir com o jogo, pode até ser online(no site da cip).
Eh uma ótima ideia sim...
Eu adoraria seria mt mais facil de resolver as quests e tal!
Sou contra Tibia em qualqeur versão que não em Inglês.
gabriellsimoes
03-10-2007, 19:32
naaaaaooooo, tibia em ingles eh a melhor desculpa q eu do pra minh mae..... ai eu digo q treino meu ingles e ela de dexa joga.auheauheuaheu
mas a dieia eh legal... axo q eu noa baixaria o patch em port...
gustavo rafael dos santos
03-10-2007, 21:35
O que a cip deveria fazer eh colocar no "CREATE CHARACTER" uma opção de nacionalidade do char.
Assim quando vc falar com o npc ele "detecta" sua nacionalidade eh a oração sai na lingua do país do player.
OBS: quem quiser "treinar" seu ingles como vi alguns dizendo acima, eh soh trocar a nacionalidade do char.
bom do jeito que ele falo fica melhor
pq como eu iria traduzir um jogo online que eu saiba o pach so afetaria as coisa que estão no seu pc por exemplo o imventario do char a vip e a tela inicial so isso(tem mais coisa mais n lembro quais são)
n iria traduzir os npc ou os livros se eu estiver errado pode me corrigir
mestre do yellow
03-10-2007, 21:48
Sistema ideal:
1)Um patch que traduza as opções do CLIENTE, e não as coisas no jogo(como falas de npcs, por exemplo). Traduziria coisas como, por exemplo, "new game" como "novo jogo". ;)
2)Um tradutor online no site da cip feito pela propia cip que seria usado pelas pessoas que quissesem uma tradução mais exata do que se ocnsegue com ferramentas como o tradutor do google.
;)
Osmar Sakrador
04-10-2007, 01:24
[QUOTE=mestre do yellow;2639280]Sistema ideal:
1)Um patch que traduza as opções do CLIENTE, e não as coisas no jogo(como falas de npcs, por exemplo). Traduziria coisas como, por exemplo, "new game" como "novo jogo". ;)
2)Um tradutor online no site da cip feito pela propia cip que seria usado pelas pessoas que quissesem uma tradução mais exata do que se ocnsegue com ferramentas como o tradutor do google.
O manow, pode até ser assim, só que abrir outra tela para ficar traduzindo as falas de npc atrasaria um pouco o andamento da quest, sem contar que muita gente já morreu porque estava ocupado em outra janela. Dê uma olhada na minha proposta na pagina anterior.
Outra proposta:
Uma boa seria tbm o npc ter traduções do texto em diversas línguas, e o texto sairia de acordo como vc o saudasse.
Exemplo:
Player: hi
Npc: texto em ingles
Player: oi
Npc: texto em portugues
Player: holla
Npc: texto em espanhol
[QUOTE=mestre do yellow;2639280]Sistema ideal:
1)Um patch que traduza as opções do CLIENTE, e não as coisas no jogo(como falas de npcs, por exemplo). Traduziria coisas como, por exemplo, "new game" como "novo jogo". ;)
2)Um tradutor online no site da cip feito pela propia cip que seria usado pelas pessoas que quissesem uma tradução mais exata do que se ocnsegue com ferramentas como o tradutor do google.
O manow, pode até ser assim, só que abrir outra tela para ficar traduzindo as falas de npc atrasaria um pouco o andamento da quest, sem contar que muita gente já morreu porque estava ocupado em outra janela. Dê uma olhada na minha proposta na pagina anterior.
Outra proposta:
Uma boa seria tbm o npc ter traduções do texto em diversas línguas, e o texto sairia de acordo como vc o saudasse.
Exemplo:
Player: hi
Npc: texto em ingles
Player: oi
Npc: texto em portugues
Player: holla
Npc: texto em espanhol
Acredite, essa sua idéia de o NPC responder de acordo com o que você pergunta seria muito chata e completamente desnecessária. Ainda discordo quanto a questão de tradução. Sem contar que os NPCs teriam que responder a Key Words de diversas linguas e isso, com certeza, traria problemas.
Osmar Sakrador
04-10-2007, 14:06
[QUOTE=Osmar Sakrador;2639952]
Acredite, essa sua idéia de o NPC responder de acordo com o que você pergunta seria muito chata e completamente desnecessária. Ainda discordo quanto a questão de tradução. Sem contar que os NPCs teriam que responder a Key Words de diversas linguas e isso, com certeza, traria problemas.
Que problema isso traria manow??? Da mesma forma que você da outros comandos ao npc como buy, deposit, quest etc, ele iria responder. Meu primo já teve um ot, e é extremamente fácil editar o texto para os respectivos comando q vc da. A não ser q os programadores da cip sejam completamente ignorantes, axo q num eh o caso.
E se vc axa que ficaria chato, isso é problema seu, uma vez que várias pessoas que não possuem nosso nível de inglês sairiam prejudicas. E reforço, se vc não quiser o texto na língua do país, poderá escolher outras que vc ache que não ficaria "chato".
mestre do yellow
04-10-2007, 19:34
Sistema ideal:
1)Um patch que traduza as opções do CLIENTE, e não as coisas no jogo(como falas de npcs, por exemplo). Traduziria coisas como, por exemplo, "new game" como "novo jogo". ;)
2)Um tradutor online no site da cip feito pela propia cip que seria usado pelas pessoas que quissesem uma tradução mais exata do que se ocnsegue com ferramentas como o tradutor do google.
O manow, pode até ser assim, só que abrir outra tela para ficar traduzindo as falas de npc atrasaria um pouco o andamento da quest, sem contar que muita gente já morreu porque estava ocupado em outra janela. Dê uma olhada na minha proposta na pagina anterior.
Outra proposta:
Uma boa seria tbm o npc ter traduções do texto em diversas línguas, e o texto sairia de acordo como vc o saudasse.
Exemplo:
Player: hi
Npc: texto em ingles
Player: oi
Npc: texto em portugues
Player: holla
Npc: texto em espanhol
Eu citei que a ferramenta de tradução feita pela cip poderia ser no site para aliviar o cliente do peso do tradutor, mas muito bem pode tambem colocar o tradutor no cliente, ai elimina o lag na hora de acessa-lo.
Sobre sua idéia das falas do npc eu não gostei não. As falas ingame devem ser todas em ingles, pois é a lingua oficial do jogo. Se uma pessoa se acostuma em falar em portugues por causa disso e vir a falar em portugues no chat ou com os gm por habito vindo dessas conversas com npcs, pode vir a ter problemas.
Ja um tradutor estilo o do google lançado pela cip traduziria as falas e termos do jogo com grande exatidão, diferente do google.
Maldorca Saeli
05-10-2007, 02:22
- Oi.
- Olá nobre Guerreiro, Mente de Titânio.
- Maçã.
- Você realmente gostaria de comprar uma mação por 3 peças de ouro?
- Sim.
- Até mais ver.
Não gosto.
Muita coisa que eu sei de inglês aprendi no Tibia.
Felia Math
05-10-2007, 10:24
Vcs jah consideraram quantos NPC's por exemplo, tem no tíbia? E não é só NPC, é placa de rua é livro.............
É muita coisa escrita pra se colocar tradução in-client.. lol coitado do arquivo do Tíbia (que é um jogo leve que é pra ser leve)...
Não não, acho que não rola não...
mestre do yellow
05-10-2007, 16:33
Se for um tradutor estilo do google feito pela cip, em que a pessoa copia a frase em ingles e cola no tradutor, traduzindo para sua lingua, seria perfeito. Por ser um tradutor da cip não havera erros de tradução. ;)
Pode ser no cliente do jogo(elimina o lag para acessar), ou no site da cip(alivia o peso do cliente).
Que problema isso traria manow??? Da mesma forma que você da outros comandos ao npc como buy, deposit, quest etc, ele iria responder. Meu primo já teve um ot, e é extremamente fácil editar o texto para os respectivos comando q vc da. A não ser q os programadores da cip sejam completamente ignorantes, axo q num eh o caso.E se vc axa que ficaria chato, isso é problema seu, uma vez que várias pessoas que não possuem nosso nível de inglês sairiam prejudicas. E reforço, se vc não quiser o texto na língua do país, poderá escolher outras que vc ache que não ficaria "chato".
O problema é que acredito que teu primo tenha editado um Ot que algumas pessoas tenham jogado e que ele saiba português, por isso os comandos ficaram bons. Agora, assim como no Português, em diversas outras linguas há o que chamamos de SINÔNIMOS. Os caras da Cip entendem muito bem de Inglês e Alemão, mas duvido que vão se esforçar para compreender um pouco de Português ou Espanhol apenas para agradar. E o trabalho necessário para editar tudo nas diversas linguas e colocar em patches separados que funcionem ONLINE! Sem contar que algumas palavras possuem vários sinônimos, como saber qual o certo? Isso é foda, e é u mtrabalho desnecessário. Se fosse realmente preciso, eles já teriam feito.
Qualquer jogo online requer um tipo único de patch para rodar, um exemplo simples era quando havia o AoE pela Zone. Você precisa ter o Patch 1.0 para jogar, se não, era simplesmente impossivel. É bem melhor padronizar tudo em uma linguagem universal que a maioria entende do que tentar relaxar e ajudar a minoria em diversas "versões". Você falando com o NPC, tendo o Patch Português enquanto o Fulano falava como o mesmo NPC, no mesmo server, mas com o Patch em Inglês? Isso não existe.
E se não fosse em Patches separados seriam em Patches únicos? Pior ainda. Eu duvido que a Cip faça, e eles na verdade seriam ignorantes se fizessem.
Agora, quanto a ser problema meu, então se várias pessoas tem dificuldades ou se você acha legal (ou ainda, se é um dos que não entendem) o problema, no momento, é todo seu! Dê seus pulos, vire-se rapaz.
Isso é um Forúm. Se eu quiser dizer que achei uma merda, eu falo. E nem isso seria problema meu (y).
Jellyman
06-10-2007, 15:41
Sou contra essa idéia.
Se eu tenho dúvidas sobre o inglês, é só consultar um tradutor online.
mestre do yellow
06-10-2007, 17:24
Sou contra essa idéia.
Se eu tenho dúvidas sobre o inglês, é só consultar um tradutor online.
Mas que tal se a cip lançar um tradutor online? Esse tradutor seria bem mais exato que os do google, pois a cip sabe o que se deve traduzir e o q não se deve. ;)
Eu sugeri isso nos meus posts anteriores aqui, bem melhor que a idéia original do post. :)
Pelo amor de Deus, NÃO!
Se o Tibia já infestou de muleques de 10 anos quando introduziu as hotkeys, imagina com uma versão em português! Haveria 3 noobs para cada 4 players.
Edit: Tava me esquecendo: SE VOCÊ NÃO SABE FALAR INGLÊS, NÃO JOGA TIBIA.
Criatura
06-10-2007, 18:56
Ainda bem que tenho 7 anos de curso de ingles..Da pra intender alguma coisa ;D
Acho até legal essa ideia...Só que ia ficar vagabundao ...Pode procurar nao existe nenhum tradutor online descente..
edit: E a cipsoft tem seu lado xenofobista.....Pode reparar que falar em outra lingua no game-chat é motivo de ban ^^
Essa ideia nunca ia se concretizar...E sim acho que iria aumentar o numero de "noobs"..
Ainda bem que tenho 7 anos de curso de ingles..Da pra intender alguma coisa ;D
Acho até legal essa ideia...Só que ia ficar vagabundao ...Pode procurar nao existe nenhum tradutor online descente..
edit: E a cipsoft tem seu lado xenofobista.....Pode reparar que falar em outra lingua no game-chat é motivo de ban ^^
Essa ideia nunca ia se concretizar...E sim acho que iria aumentar o numero de "noobs"..
Creio que não tem nada a ver xenofobia com falar outra lingua em algum Channel. Simplesmente fica confuso se várias linguas se misturarem e, além disso, como eles (os GMs e derivados) vão saber quem está falando coisa que pode e coisa que não pode?
A idéia do tradutor online da Cip foi a mais bem pensada até agora.
Eu estou sem tempo para ler todas as msgs então vou falar por que seria difícil isso acontecer:
Não são todos os brs que escrevem o português perfeiro e seria meio, não, muito complicado eles traduzirem "palavras" como "tb,blz,Eh,noa, sie(noa e sie seriam "sei e não" escritos errado) e isso ia causar uma bagunça muito grande.
Isso tudo, fora os acentos que teriam de ser usados, como também, é, pé, e todas as palavras portuguesas que tem acento.
Uma tradução do inglês pro português é boa, pois o inglês não possui acentuação, porém, se você não consegue entender o que o cidadão falou para você, como voce vai responder?
Bem, se todos começassem a escrever um português correto, que eu nem sempre escrevo, iria ser melhor pois, possibilitaria o uso do tradutor, mas para isso você pode usar o do google :).
abração a todos
A idéia da tradução é boa. Na minha opinião iria diminuir o spoil e aumentar a diversão!
vBulletin v3.7.2, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.